查看原文
其他

双语 | 发现7颗“地球”!NASA又双叒公布重大发现 外星人越来越近?

2017-02-23 译世界 译·世界

北京时间今天(223日)凌晨,很多人还在睡梦中时,美国国家航空航天局(NASA)举行了重要发布会,宣布在距离地球40光年外,发现了酷似太阳系的行星系!


神马?!一觉醒来,另一个“太阳系”突然出现了?是不是预示着传说中的“外星人”在逐渐浮出水面?想想竟然有些激动!赶紧跟译·世界看看到底发生了什么↓↓↓


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=n0377ca06hx&width=500&height=375&auto=0

Astronomers have found at least seven Earth-sized planets orbiting the same star 40 light-years away, according to a study published Wednesday in the journal Nature. The findings were also announced at a news conference at NASA Headquarters in Washington.

英国《自然》杂志22日公布的研究报告称,天文学家发现至少有7颗类似地球大小的行星围绕着40光年外的同一颗恒星运转。美国国家航空航天局在华盛顿总部召开新闻发布会,宣布了这项最新发现。


TRAPPIST-1星系与太阳系对比


This discovery outside of our solar system is rare because the planets have the winning combination of being similar in size to Earth and being all temperate, meaning they could have water on their surfaces and potentially support life.

人类对太阳系之外的这种发现非常罕见,那些行星和地球体积相近,环境也比较温和,这就意味着,在这些行星的表面可能存在着水,适宜生命存活。


"This is the first time that so many planets of this kind are found around the same star," said Michaël Gillon, lead study author and astronomer at the University of Liège in Belgium.

这项报告的首席作者、比利时列日大学天文学家迈克尔·吉隆说,“这是人类首次发现这么多的这类行星围绕着同一恒星运转。”


这项报告的首席作者迈克尔·吉隆(Michaël Gillon)


The seven exoplanets were all found in tight formation around an ultracool dwarf star called TRAPPIST-1. Estimates of their mass also indicate that they are rocky planets, rather than being gaseous like Jupiter. Three planets are in the habitable zone of the star, known as TRAPPIST-1e, f and g, and may even have oceans on the surface.

这七颗系外行星紧密围绕着一颗名为“TRAPPIST-1”的超低温矮恒星运转。根据对它们的质量估计,它们都属于岩态行星,而不像木星那种气态行星。其中名称为TRAPPIST-1e、 f 和 g的3颗行星位于该恒星的宜居区,它们的表面甚至可能有海洋。



The researchers believe that TRAPPIST-1f in particular is the best candidate for supporting life. It's a bit cooler than Earth, but could be suitable with the right atmosphere and enough greenhouse gases.

科学家相信TRAPPIST-1f尤其适合生命存活。它比地球稍微冷一点,可能有适当的大气层及足够的温室气体。


"I think we've made a crucial step towards finding if there is life out there," said Amaury Triaud, one of the study authors and an astronomer at the University of Cambridge. "I don't think any time before we had the right planets to discover and find out if there was (life). Here, if life managed to thrive and releases gases similar to what we have on Earth, we will know."

剑桥大学天文学家阿莫里·崔奥德是此次研究报告的作者之一,他说:“我觉得在寻找外星是否存在生命的问题上我们迈出了关键一步。我认为此前我们一直没有找到合适的星球去探索生命迹象,如果在这个星球上生命可以繁衍,并且释放出与地球上类似的气体,我们就能得到答案。”


报告作者之一阿莫里·崔奥德(Amaury Triaud)


Life may begin and evolve differently on other planets, so finding the gases that indicate life is key, the researchers added.

研究人员补充道,在其它星球,生命的起源和进化方式或许有所不同,因此找到预示生命的气体才是关键。



And as we've learned from studying and discovering exoplanets before, where there is one, there are more, said Sara Seager, professor of planetary science and physics at Massachusetts Institute of Technology. Seager and other researchers are encouraged by the discovery of this system because it improves our chances of finding another habitable planet, like Earth, in the future, by knowing where to look.

麻省理工学院行星科学与物理学教授萨拉·西格尔表示,从以往我们研究和发现外星的经验来看,有一就会有二。此次发现新的星系对西格尔和其他研究人员来说是个鼓舞,因为明确了研究方向,未来找到另一颗像地球一样的宜居星球的几率就更大了。


天文英语词汇


太阳系八大行星 Eight major planets of the solar system:

水星 Mercury

金星 Venus

地球 Earth

火星 Mars

木星 Jupiter

土星 Saturn

天王星 Uranus

海王星 Neptune



其他词汇


星系 galaxy

恒星 star

行星 planet

卫星 satellite

星云 nebula

银河 the Milky Way

轨道 orbit

太阳系 solar system

太阳活动 solar activity

天体 celestial body

白矮星 White dwarf

红巨星 red giant



光年 light year

近地小行星 earth-approaching asteroid

近地天体 earth-approaching object 

太阳系外行星 extrasolar planet

地外智慧生物 extraterrestrial intelligence

不明飞行物 (UFO) Unidentified Flying Object

哈勃空间望远镜 HST, Hubble Space Telescope

开普勒定律 Kepler's laws

望远镜 telescope

双筒望远镜 binoculars



国际空间站 International Space Station

美国航天局 NASA(National Aeronautics and Space Administration)

中国航天局 CNSA(China National Space Administration)

广义相对论 general theory of relativity

狭义相对论 special theory of relativity

小行星 asteroid (minor planet)

光污染 light pollution

彗星 comet



全食 total eclipse

偏食 partial eclipse                                                         

近地点 perigee

远地点 apogee

月相 phases (of the Moon)

残月 waning crescent

亏凸月 waning gibbous

娥眉月 waxing crescent

盈凸月 waxing gibbous

满月 full moon

 

关于浩瀚宇宙的学术研究对普罗大众来说似乎晦涩高深了一些,大家最感兴趣的仍是“外星人是否真的存在”。科幻小说界三巨头之一的英国小说家阿瑟·克拉克曾说过,“Two possibilites exist: either we are alone in the Universe or we are not. Both are equally terrifying.”(有两种可能:我们是宇宙中唯一的生命体,或者不是。这两种可能都细思恐极。)


科幻小说界三巨头之一的英国小说家阿瑟·克拉克(Arthur Clarke)


如今,NASA发现的另一个“太阳系”似乎让我们关于外星生命体的猜测更加有迹可循。科学的发展正在加速我们探究全新生命体的步伐,而在广袤宇宙的某一个角落,可能也有生命体在探寻我们的痕迹。如果有一天,双方跨越百、千、万、亿光年的距离得以相见,真的会感到“Terrifying”吗?抑或是——“Amazing”?




英文来源:CNN

编译:译世界

声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。


推荐阅读

双语 | 《三生三世十里桃花》这么火,该怎么向歪果仁安利?

名家 | 96岁许渊冲做客《朗读者》自述翻译人生 泪洒现场(完整视频)

热点 | 外交女神傅莹慕安会上流利英文舌战群儒实录(完整视频)

双语 | 比尔盖茨开了微信公众号!但中文水平遭批,还被网友借钱…

双语 | 奥巴马CNN发文:2030年前送人类上火星


您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存